close
昨天我去看了斷背山的電影...
我得說---真的很棒!
李安拍得跟原著的落差並不大,不會看完之後有種"原著比較好看"的感覺.(像"HP"就明顯的有很大的落差.)

用幾個字來形容就是"清淡""樸素""深刻""雋永"
整部片並沒有太大的起伏,非常平實的.
有一點點和原著不同的地方就只是打破那種沉鬱的感覺.(如果沒有那些點,整部片看起來會悶死的)
沒有用到"I love you",可是鋪陳"愛"的感覺卻非常的深刻!
而"雋永"是指看完之後,那種"餘波盪漾"的感覺,
到現在,那種感覺還縈繞在我心.


劇本:安妮普露的原作本來就很棒了.原作本身就很"平淡"(不是"無趣"的那種平淡,應該算是"生活"的那種
感覺,好像"事情本來就應該是這麼樣發展"的那種平順),看到結尾的時候真的讓我感動得不得了,有種
心被緊緊揪著的感覺...

音樂:基本上就是配合氣氛吧...

美學:原著對於山景沒有多少描述,李安拍的景色倒是蠻多的.我印象很深的是---羊真的好多喔!!

時間線:在傑克跟恩尼斯最後一次見面的時候有一幕回憶,有點突兀.很多觀眾反應不過來,都花了一點時間
才了解那幕是回憶的景.(因為在戲院裡就聽到吱吱喳喳討論的聲音) 這一幕的意義其實是:恩尼斯
回憶,當他們在斷背山上時,他覺得最美好的時刻就是:那一次傑克環抱著他,什麼話也沒說.這個大
概要看原著才會比較清楚,因為攝影機(觀眾)是旁觀的角度,而且從頭到尾沒有口白,這個時候加口
白說明也蠻奇怪的.(不知道我有沒有把角色弄反)

演員:很棒呀~有把角色的心境表現出來.我看幕後的介紹說,演員的發音腔調也是有訓練過的.我覺得這麼做
蠻用心的.

我會比較建議不要看字幕,去聽演員怎麼說,因為字幕翻譯有些意義會失真.比如說:"I wish I knew how
to quit you?"這句,被翻譯成"我要如何才能離開你呢?"跟實際的意思"我真希望知道該如何才能戒得掉你".
那種感覺是差很多的.

arrow
arrow
    全站熱搜

    shennary 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()